На собеседовании оценивают и навыки, и умение себя преподносить. И в другой культурной и языковой среде акценты могут быть расставлены не так, мы привыкли. Преподаватель английского Яна Крупина рассказывает с примерами, как отвечать на не самые приятные вопросы.
На работе отвечать на привычные вопросы приходится не так, как в неформальном общении. Английские речевые клише отличаются от русских, в том числе формулировками, касающимися работы. Отсюда вытекает несколько советов для соискателей.
Полезные фразы, знакомые со школы:
Вместо:
То же самое касается сильных сторон. Ещё один популярный вопрос на собеседованиях звучит как “What are your strengths?”. Если вы хотите сказать, что вы хороший руководитель, общие фразы будут неубедительными:
Подавать в качестве слабости ваш трудоголизм или ответственность тоже не стоит — рекрутеры уже слышали такие ответы сотни раз:
Не самый подходящий, хотя и честный, вариант:
Неудачный пример, даже если вы действительно так считаете:
Лучше просто не говорить на эти темы. Если же неудобный разговор заведёт HR или потенциальный коллега, то лучше вежливо ответить:
Если же вы что-то не поняли или не расслышали с первого раза, не надо стесняться переспрашивать. Достаточно простейших фраз:
Любая лексика должна быть уместной. Избегайте слов-паразитов, таких как like в значении «типа», very, really.
Вместо аббревиатур лучше использовать их расшифровки. Во-первых, не все сокращения являются общепринятыми, а у некоторых может быть больше одного значения: PM — это и менеджер проекта, и время после полудня, и личное сообщение. Во-вторых, далеко не все даже общепринятые аббревиатуры в русскоязычной среде произносятся так же, как в англоязычной: по-русски API мы произнесём как «апи», по-английски — как «эй-пи-ай». И наоборот: SEO и CEO в устной речи будут звучать одинаково, а это может создать путаницу, особенно если собеседование происходит по видеосвязи.
Ну и, конечно же, не нужно демонстрировать потенциальному работодателю знание сленга и ненормативной лексики. Это важно не только из соображений приличия, но и потому, что такие слова устаревают быстрее общеупотребительных. Не надо называть детей ankle-biters, что по смыслу сходно с русским «спиногрызы» — в 2021 году уже так не говорят.
habr.com
На работе отвечать на привычные вопросы приходится не так, как в неформальном общении. Английские речевые клише отличаются от русских, в том числе формулировками, касающимися работы. Отсюда вытекает несколько советов для соискателей.
Чем конкретнее, тем лучше: как рассказать о себе
Многие англоязычные собеседования начинаются с простого:- Tell us about yourself.
Полезные фразы, знакомые со школы:
- After graduating from the university...
- I’ve been working as a *** at a company *** for five years.
- My first full-time job was...
- I’ve been leading a team of five people on a project considering...
Вместо:
- I’m an experienced software developer.
- I’ve been working as a Java developer for 10 years.
То же самое касается сильных сторон. Ещё один популярный вопрос на собеседованиях звучит как “What are your strengths?”. Если вы хотите сказать, что вы хороший руководитель, общие фразы будут неубедительными:
- I’m a leader with good management skills.
- I have two-year experience in remote team management.
- I’m a quick learner and always open to study something new
- I’m going to improve my C++ skills as I need that in my everyday work.
Как отвечать на стандартные вопросы о недостатках
На собеседованиях спрашивают не только о сильных, но и о слабых сторонах вашего характера. Но ответ “I don’t have any weaknesses” вряд ли устроит потенциального работодателя. Вряд ли кто-то действительно рассчитывает услышать от соискателя всю тяжёлую правду о трудном характере, вопрос скорее формальный, поэтому ответить можно тоже в рамках этикета.Подавать в качестве слабости ваш трудоголизм или ответственность тоже не стоит — рекрутеры уже слышали такие ответы сотни раз:
- I work too hard.
- I care too much about what I do.
- I’m putting in too many hours of work.
- I need to get much better at knowing the difference between working hard and working productively.
- I’m making a huge effort to work smarter, not longer.
- I’m impatient, and that is why I always meet all the deadlines.
- I’m sometimes disorganized, but have created a time-management system which helps me to cope with this in my work.
Не самый подходящий, хотя и честный, вариант:
- I’m not good at written English.
- At the moment, I’m improving my English writing skills.
Как рассказать, почему вы уволились
Ещё один распространённый вопрос — о причинах ухода с предыдущей работы:- Why did you/ are you going to leave your last job?
- Unfortunately, I was let go.
- I feel I wasn’t able to show my talents.
- I’m looking for new challenges.
- I’m ready to join a company that values my skills and allows me to use them more fully.
- I’m interested in working in a more collaborative environment.
Неудачный пример, даже если вы действительно так считаете:
- I am tired of living in Russia with its living standards and authorities that don’t care about their citizens.
- I know that you are opening a branch in Prague and that there are positions there. I don't know if I've mentioned this, but I have been to Czech Republic and thought of living there, so that is why I’m interested in joining your team.
Как разговаривать (нет) на спорные темы
Не стоит говорить о политике, религии, физических особенностях, затрагивать национальные, гендерные и возрастные стереотипы. Даже в позитивных вариантах:- I’m young, but experienced.
- I’m a good at programming, despite I’m a woman.
Лучше просто не говорить на эти темы. Если же неудобный разговор заведёт HR или потенциальный коллега, то лучше вежливо ответить:
- I prefer not to talk about this.
- I’d rather not talk about it.
- I don’t want to touch that one.
- I ‘m sorry I don’t feel comfortable answering that question.
Как обсуждать размер зарплаты
Зарубежные компании часто указывают зарплаты до вычета налогов (gross) в то время как российские сотрудники привыкли оперировать цифрой после вычета (net). Эти нюансы лучше обговорить сразу, не стесняясь. Озвучивать желаемую цифру стоит самим, исходя из средних показателей рынка и ваших собственных ожиданий:- The number I had in mind is ***.
- Хорошо указывать диапазон, на который вы можете рассчитывать:
- Taking into account my experience…
- I’m looking for somewhere between *** and ***.
- In general I’m looking to make around *** to ***.
- I’m definitely open to negotiating based on the entire compensation package.
Ошибаться не страшно
Если у вас нет оксфордского произношения, вы не цитируете Шекспира или забыли нюансы употребления герундия, это не страшно. Разговорный язык стремится к упрощению, а говорить с небольшим акцентом — нормально. Если вы скажете “I was in China” вместо “I’ve been to China” или “I worked as a PHP developer” вместо “I used to work as a PHP developer”, вас поймут.Если же вы что-то не поняли или не расслышали с первого раза, не надо стесняться переспрашивать. Достаточно простейших фраз:
- Sorry?
- Can you repeat what you said, please?
Пара советов, как произвести впечатление
Придерживайтесь формального стиля общения. Здоровайтесь, прощайтесь, благодарите собеседника, если при очной встрече вам предлагают чай или кофе.Любая лексика должна быть уместной. Избегайте слов-паразитов, таких как like в значении «типа», very, really.
Вместо аббревиатур лучше использовать их расшифровки. Во-первых, не все сокращения являются общепринятыми, а у некоторых может быть больше одного значения: PM — это и менеджер проекта, и время после полудня, и личное сообщение. Во-вторых, далеко не все даже общепринятые аббревиатуры в русскоязычной среде произносятся так же, как в англоязычной: по-русски API мы произнесём как «апи», по-английски — как «эй-пи-ай». И наоборот: SEO и CEO в устной речи будут звучать одинаково, а это может создать путаницу, особенно если собеседование происходит по видеосвязи.
Ну и, конечно же, не нужно демонстрировать потенциальному работодателю знание сленга и ненормативной лексики. Это важно не только из соображений приличия, но и потому, что такие слова устаревают быстрее общеупотребительных. Не надо называть детей ankle-biters, что по смыслу сходно с русским «спиногрызы» — в 2021 году уже так не говорят.

Собеседования на английском: как отвечать на скучные вопросы
На собеседовании оценивают и навыки, и умение себя преподносить. И в другой культурной и языковой среде акценты могут быть расставлены не так, как мы привыкли. Преподаватель английского Яна Крупина...
